看到一篇文章,覺得啼笑皆非。
不過字數很多,想要了解馬來西亞文化的人可以看看。
不要老是問我,為啥你會說華語了。
文章轉自 维基百科
馬來西亞華語或馬來西亞華文,簡稱大馬華語[1]或华文。
是一種在馬來西亞使用的中文,以現代漢語和北京官話為基礎。
主要使用者在馬來西亞和新加坡。使用人數大約8百萬。
在馬來西亞,能说一口標準華語的馬來西亞華人只占少数,
原因是多数华人都必须把自己训练成,能在同一时间内,
很流利地说出3-5种语言,以应付各种不同民族的人。
標準華語只有在特别情况下,
列如:华校生聚在一起时,华文报社人士交谈,华文演讲场合,等等。
馬來西亞華族之间普遍上采用一种被称为‘罗惹’的说话方式(Rojak)来交谈。
罗惹是指混雜了几种当地语言;
华语,中国南方沿海一带的各种方言,英语和马来语在同一时间一起使用。
马来西亚当地华人社会的早期私塾以方言为教学用语,
在1919年五四运动之后,当地私塾纷纷跟随中国维新派的教育改革,
开始把教学语言由方言改为“国语”(即中国普通话、华语),
这是马来西亚华语形成的开始。
馬來西亞華文和中國大陸漢語
純中文例子
馬來西亞華文 | 中國大陸普及用語 |
馬來西亞華人 | 馬來人(此詞被一般馬來西亞華人認為具有藐視成份,故一般馬來西亞華人都無法接受中國人使用該詞稱呼馬來西亞華人。[來源請求]) |
開火(多用方言)(開燈一詞目前也被普遍使用) | 開燈 |
巴仙 | 百分比 |
你今晚得不得空? | 你今晚有空嗎? |
巴刹 | 菜市場 |
甘榜(专称马来村子) | 鄉村 |
沖涼 | 洗澡 |
電梯 | 升降機 |
華文 | 中文 |
塞車 | 堵車 |
我們喝水先。(非正式口语,受闽粤语影响) | 我們先喝飲料。 |
你餓了就先吃先。(非正式口语,受闽粤语影响) | 你餓了就先吃吧。 |
(顺便)跟我買咧。(口语,受闽粤语影响) | 順道幫我買。 |
兩毛錢/两角钱/二十仙。 | 二十分錢。 |
是咩?(口语,闽粤语影响) | 是嗎? |
轉自郵件
中國普通話VS馬來西亞華語
馬來西亞華人乃是晚清時廣東省和閩南移民華僑的後代。
當地華人對華教的堅持、文化的傳承是不留餘力的。
我們堪稱是海外華人中中文水準頗高的華人,但且看我們的普通話.............
中國人:今晚你有空嗎?我沒空!
馬來西亞華人:今晚你得不得空?我不得空!
中國人:餅乾受潮了…。
馬來西亞華人:餅乾'漏風'了…。
中國人:從上海去蘇州要多少個小時?
馬來西亞華人:從上海去蘇州要幾粒鐘?
中國人:難道他不可以來嗎?
馬來西亞華人:你不給他不來啊?
中國人:周杰倫不喜歡穿內褲。
馬來西亞華人:周杰倫不喜歡穿底褲。
中國人:我一向都是這樣的
馬來西亞人:我一路來都是這樣的啦
中國人:我的手機掉進溝渠了。
馬來西亞華人:我的手機掉進龍溝了。
中國人:這樣你不是很不值得嗎?
馬來西亞華人:這樣你'馬'很不 '歹'?
中國人:你真是聰明!
馬來西亞華人:你真是pan nai!(源自馬來語pandai,聰明的意思)
中國人:你安靜!
馬來西亞華人:你diam diam!(源自馬來語diam,安靜的意思)
中國人:我要去銀行取款。
馬來西亞華人:我要去銀行'按錢'。
中國人:為什麼?
馬來西亞華人:做麼?
中國人:你很強~
馬來西亞華人:你很夠力~
中國人:明天也叫他一起去吧!
馬來西亞華人:明天叫'埋'他一起去!
中國人:我很鬱悶~~~
馬來西亞華人:我很'顯'(sien)啊~~~~('顯'比鬱悶的境界更高)
中國人:你再說我就打你!
馬來西亞華人:你再說我就hood你!(有點粗俗的)
中國人:你在說什麼?
馬來西亞華人:你在說sommok?
中國人:你不要令我丟臉~
馬來西亞華人:你不要'下水'我~
中國人:真被你氣到…。
馬來西亞華人:被你炸到…。
中國人:你別亂來~
馬來西亞華人:你表亂亂來~
中國人:你很無聊
馬來西亞華人:你很廢
中國人:XX你
馬來西亞華人:Kanasai(意思是像大便一樣,罵人的話)
中國人:迫切
馬來西亞華人:bek chek
中國人:我們一起吃這碗麵~
馬來西亞華人:我們'公司'吃這碗麵~(源自馬來語的kongsi,就是一起分享的意思)
中國人:我們結婚吧!
馬來西亞華人:我們結'分'吧!('婚'字受粵語影響,所以音不標準)
中國人:今天的天氣很熱~
馬來西亞華人:今天的天氣熱到。。。。。。。。。。。。。。~~~~~~~('到'字要拉長,然後沒有下文了)
中國人:哇!
馬來西亞華人:哇撈weh!!!!
中國人:我受不了他!
馬來西亞華人:我behtahan他!(源自馬來語)
文化啊,我覺得馬來語比正統中國話有趣得多哪!